It urged reviewing the legal framework regulating urbanization projects to ensure those affected received adequate compensation and/or relocation. |
Он настоятельно призвал Турцию пересмотреть нормативно-правовую базу регулирования проектов городского развития, с тем чтобы принудительно выселяемые лица получали адекватную компенсацию и/или другое жилище. |
Moreover, the Committee expresses concern that laws applied in urbanization projects, which neglect participation, the respect of property rights and other human rights dimensions, are not compatible with international standards (art. 11). |
Кроме того Комитет выражает обеспокоенность по поводу несоответствия международным нормам законов, применяемых при осуществлении проектов городского развития, которые игнорируют общественное мнение, права собственности и другие аспекты прав человека (статья 11). |
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. |
ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития. |
Several municipalities established Zones of Special Social Interest-ZEIS or Areas of Special Social Interest-AEIS, which have endowed with greater flexibility the urbanization criteria and the technical norms applied to providers of public infrastructure services in popular settlements. |
Некоторые муниципии создали зоны особого социального интереса или районы особого социального интереса, в которых к поставщикам общественных инфраструктурных услуг в народных поселениях применяются более гибкие критерии городского развития и упрощенные технические нормы. |
Levels of marginalization are closely correlated to the size of the community and thus with the relative degree of ruralism versus urbanization. |
Уровни маргинализации во многом зависят от размера населенного пункта и от степени сельского и городского развития. |
Finally, regarding the interim suspension of urban plans and urbanization projects, MAGRAMA considered that there was a misunderstanding of the Compliance Committee in its findings on communication ACCC/C/2008/2004 with respect to this issue and that no specific initiatives were needed. |
И наконец, что касается временной приостановки градостроительных планов и проектов городского развития, то МАГРАМА высказало мнение, что в выводах Комитета по соблюдению по сообщению АССС/С/2008/2004 прослеживается некоторое недопонимание данного вопроса и что никаких конкретных инициатив предпринимать не требуется. |
The right to housing in Burkina Faso is put into practice through the application of the Urban Development and Construction Code; a profile of towns in Burkina Faso is also being drawn up in order to better understand the characteristics of urbanization. |
Осуществление права на жилье в Буркина-Фасо обеспечивается путем применения Закона о Кодексе городского развития и строительства и разработки программы градостроительства в Буркина-Фасо, наилучшим образом отвечающей задачам городского развития. |
Through the Housing Solidarity Fund, the responsibilities of the Housing and Urbanization Service (SERVIU) are delegated to private actors or local governments and there is greater public participation. |
Через СФЖ полномочия Службы жилищного строительства и городского развития делегируются частным лицам или местным органам власти в расчете на более широкое участие в этом процессе самих граждан. |
Policies proposed to foster sustainable urbanization included adopting a common green rating tool for urban developments and the strengthening of public-private partnerships for development. |
Политические меры, предложенные для обеспечения устойчивой урбанизации, включали принятие общей системы экологической оценки городского развития и укрепление государственно-частного партнерства в целях развития. |
Many barriers remained before urbanization and urban development could play their vital roles in the performance of economic and ecological systems. |
Остается еще много препятствий, прежде чем процесс урбанизации и городского развития сможет сыграть свою жизненно важную роль в функционировании экономических и экологических систем. |
Forum sessions are becoming key urban development platforms for deliberations and discussions on the most pressing issues related to urbanization. |
Сессии Форума становятся главными платформами по вопросам городского развития для рассмотрения и обсуждения самых насущных вопросов, связанных с урбанизацией. |
Despite the noble objectives pursued under a policy of decentralized urban development, the impact on urbanization as a whole has been very weak. |
Несмотря на благородные цели, поставленные в рамках политики децентрализации городского развития, влияние процесса урбанизации в целом остается весьма незначительным. |
Rapid urbanization and poorly planned urban development are at the heart of the matter, which pose some important challenges, yet also provides some unique opportunities. |
Центральное значение приобретают быстрая урбанизация и неадекватное планирование городского развития, которые обусловливают возникновение некоторых существенных проблем, но вместе с тем открывают и некоторые уникальные возможности. |
The national economic policy, as it refers to urban development, should support and take full advantage of sustainable urbanization as a key driving force of national economic development. |
Национальная экономическая политика в части городского развития должна поддерживать и полностью реализовывать преимущества устойчивой урбанизации как одной из основных движущих сил национального экономического развития. |
The primary objectives of global-level action are to raise awareness of the challenges of sustainable urbanization and to mainstream urban poverty reduction and pro-poor housing and urban development in official development assistance. |
Главные цели мероприятий на глобальном уровне заключаются в повышении осведомленности о проблемах устойчивой урбанизации и в систематическом учете задач сокращения нищеты в городах, жилищного строительства и городского развития в интересах бедных при оказании официальной помощи развитию. |
To further strengthen the programme, the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in Durban, South Africa, from 31 January to 4 February 2005, agreed on an enhanced framework of implementation for overcoming the challenges of shelter and urbanization. |
В целях дальнейшего укрепления этой программы на Африканской конференции министров по вопросам жилья и городского развития, состоявшейся 31 января - 4 февраля 2005 года в Дурбане, Южная Африка, был согласован расширенный план действий в целях решения проблем жилья и урбанизации. |
Regional ministerial conferences on housing and urban development for Asia and the Pacific, Africa, and Latin America and the Caribbean are held every year and are becoming good platforms for supporting sustainable urbanization, as evidenced by the adoption of action plans at these conferences. |
Региональные конференции министров по проблемам жилья и городского развития для Азии и Тихого океана, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна проводятся каждый год и становятся хорошими платформами поддержки устойчивой урбанизации, о чем свидетельствует принятие на них соответствующих планов действий. |
Among others, the agreement included the following legal obligations for the City Council: to adopt a modification to the urban plan, to reclassify a land allotment of 110,000 square meters and to approve a project for the urbanization of the area. |
Это соглашение включало в себя, в частности, следующие юридические обязательства городского совета: одобрить изменения, вносимые в план городского развития, перенести участок земли площадью 110000 кв. м в другую категорию и утвердить проект жилой застройки этого участка. |
A major priority of its urban development pillar was projects for slum upgrading, particularly in metropolitan areas, with a focus on climate change mitigation, reduction of the environmental impact of urbanization, and urban integration with transport infrastructure. |
Основным приоритетом ее компонента городского развития являются проекты благоустройства трущоб, особенно в крупных городах, с упором на смягчение последствий изменения климата, снижение экологических последствий урбанизации, подключение городов к транспортной инфраструктуре. |
Endorsed the Pacific Urban Agenda 2 and its implementation through a regional action plan, coordinated by the Forum Secretariat and SPC, to assist member countries address the growing challenges posed by urbanization. |
одобрили вторую Тихоокеанскую программу в области городского развития и ее осуществление в рамках регионального плана действий при координации со стороны Секретариата Форума и СТС, с тем чтобы оказать странам-членам помощь в преодолении растущих проблем, связанных с урбанизацией. |
(c) Apply more systematically urban planning methods, including participatory processes adapted to the needs of incremental urbanization standards and compact, better integrated and connected urban development patterns; |
с) более систематически применять методы городского планирования, в том числе предусматривающие широкий круг участников процессы, приведенные в соответствие с потребностями стандартов поэтапной урбанизации, а также компактные и в большей степени интегрированные и взаимосвязанные модели городского развития; |
A distinction may be drawn between firstly basic legislation, related to the functions of the Ministry of Housing and Town Planning and the Housing and Urbanization Services, and secondly, other legislation related to housing. |
Прежде всего следует различать основное законодательство, касающееся функций министерства жилищного строительства и городского развития и управлений жилого фонда и городского планирования, с одной стороны, и другие законы, имеющие важное значение для жилищной сферы, - с другой. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), together with other relevant organizations, will be responsible for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) совместно с другими соответствующими организациями создаст надлежащую процедуру для анализа и выявления основных тенденций урбанизации и последствий политики в области городского развития. |
Encourages Governments and Habitat Agenda partners to give appropriate consideration, in their contributions to the post-2015 development agenda, to sustainable urbanization and sustainable urban development and to the role of cities and local governments in this regard; |
рекомендует правительствам и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат должным образом учитывать при внесении своего вклада в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года вопросы устойчивой урбанизации и устойчивого городского развития и роль городов и местных органов управления в этом отношении; |